ಬೂಕರ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಹಾರ್ಟ್ ಲ್ಯಾಂಪ್ ಕೃತಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದು ಕೊಡಗು ಮೂಲದ ದೀಪಾ ಭಸ್ತಿ ದೀಪಾ ಭಸ್ತಿಗೆ ಸಿಗಲಿದೆ 25 ಸಾವಿರ ಪೌಂಡ್ ಬಹುಮಾನ

ಲಂಡನ್(ಕೊಡಗು): ಖ್ಯಾತ ಲೇಖಕಿ ಬಾನು ಮುಷ್ತಾಕ್ ಅವರ ‘ಹಸೀನಾ ಮತ್ತು ಇತರ ಕತೆಗಳು’ ಕಥಾಸಂಕಲನದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದಿತ ‘ಹಾರ್ಟ್ ಲ್ಯಾಂಪ್’ ಕೃತಿಯು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಇಂಟರ್ ನ್ಯಾಷನಲ್ ಬೂಕರ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿಗೆ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿದೆ.ಮೇ.21ರಂದು ಲಂಡನ್ನಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಮಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಘೋಷಣೆಯಾಗಿದೆ.ವಿಜೇತರಿಗೆ 50,000 ಪೌಂಡ್ ಬಹುಮಾನ ಸಿಗಲಿದೆ. ಇದನ್ನು ಲೇಖಕರು ಹಾಗೂ ಅನುವಾದಕರ ನಡುವೆ ಹಂಚಲಾಗುತ್ತದೆ.ಬಾನು ಮುಷ್ತಾಕ್ರ ಈ ಕಥಾ ಸಂಕಲನವನ್ನು ದೀಪಾ ಭಸ್ತಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ʼಹಾರ್ಟ್ ಲ್ಯಾಂಪ್ʼ ಕಳೆದ ವರ್ಷ ಪೆನ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲೇಟ್ಸ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿಯನ್ನೂ ಕೂಡ ಪಡೆದಿತ್ತು.
ಮೂಲತಃ ಕೊಡಗಿನವರು ದೀಪಾ ಭಸ್ತಿ:
ಕೊಡಗು ಮೂಲದ ಲೇಖಕಿ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕಿ ದೀಪಾ ಭಸ್ತಿ ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಬೂಕರ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಲಭಿಸಿರುವುದು ಕೊಡಗು ಜಿಲ್ಲೆಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೆಮ್ಮೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. ಮೂಲತಃ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾದ ಮುಷ್ತಾಕ್ ಅವರ ಸಣ್ಣ ಕಥೆಗಳ ಭಸ್ತಿ ಅವರು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದರು.
ಹಾರ್ಟ್ ಲ್ಯಾಂಪ್ ಮುಷ್ತಾಕ್ ಅವರ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಲ್ಲಿ ಚೊಚ್ಚಲ ಕೃತಿ ಮತ್ತು ಇದು ಭಸ್ತಿ ಅವರ ಮೂರನೇ ಪ್ರಕಟಿತ ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ.
ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ವಿಮರ್ಶೆ ಮತ್ತು ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಪ್ರಬಂಧಗಳಿಗೆ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾದ ಭಸ್ತಿ, ದಿ ಪ್ಯಾರಿಸ್ ರಿವ್ಯೂ, ದಿ ಹಿಂದೂ, ದಿ ಗಾರ್ಡಿಯನ್ ಮತ್ತು ಹಿಮಾಲ್ ಸೌತೇಷಿಯನ್ನಂತಹ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಈ ಹಿಂದೆ ಕನ್ನಡದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಬರಹಗಾರರಾದ ಕೋಟ ಶಿವರಾಮ ಕಾರಂತ್ ಮತ್ತು ಕೊಡಗಿನ ಗೌರಮ್ಮ ಅವರ ಕೃತಿಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಹಾರ್ಟ್ ಲ್ಯಾಂಪ್ನ ಅನುವಾದವು ಈ ಹಿಂದೆ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ಪೆನ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿಯನ್ನು ಗೆದ್ದಿತ್ತು.ಈ ಗೆಲುವಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ ಮುಷ್ತಾಕ್, "ಯಾವುದೇ ಕಥೆ ಎಂದಿಗೂ ಚಿಕ್ಕದಲ್ಲ, ಮಾನವ ಅನುಭವದ ವಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದಾರವು ಇಡೀ ಭಾರವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂಬ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಈ ಪುಸ್ತಕ ಹುಟ್ಟಿದೆ. ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಸಾಹಿತ್ಯವು ನಾವು ಪರಸ್ಪರರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಬದುಕಬಹುದಾದ ಕೊನೆಯ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ, ಕೆಲವೇ ಪುಟಗಳವರೆಗೆ.""ನನ್ನ ಸುಂದರ ಭಾಷೆಗೆ ಇದು ಎಂತಹ ಸುಂದರವಾದ ಗೆಲುವು ಎಂದು ಭಸ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.
ಭಸ್ತಿಯವರ ಪತಿ ಚೆಟ್ಟಿರ ಸುಜನ್ ನಾಣಯ್ಯ, ಅವರು ಮಡಿಕೇರಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ, ತಮ್ಮ ಪತ್ನಿಯ ಗಮನಾರ್ಹ ಸಾಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಸಂತೋಷ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಬೂಕರ್ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ಗೆದ್ದಿರುವುದು ಕೊಡಗು, ಕರ್ನಾಟಕ ಮತ್ತು ಇಡೀ ದೇಶವನ್ನು ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.
What's Your Reaction?






